姓名可以说是民族文化的一种,不同民族有着不同的文化特色,所带来的取名方式也是大不相同。这也是为何中英文名发生的困惑的原因之一,正因为中西方文化差异巨大,所以才会出现有关姓名的笑话。那么这些笑话和困惑都有哪些比较常见呢?
分析中英文名发生的困惑:
无法了解中国姓名中的姓氏:
这是因为中国姓名文化当中有着非常多的姓氏,而且并不像西方一些国家,某些姓氏的使用率非常低。这就使得很多外国人对于中国姓名的姓氏印象仅仅停留在“王”、“李”、“赵”等几个常见姓氏上。所以一旦遇到一个并不是特别常见的姓氏就有可能读不出来,更别说想“东方”、“西门”这样的复姓了,更是会让外国人头大无比。
文化的差异:悉数那些中英文名发生的困惑
姓名的组合方式存在差别:
中国的姓名组合方式是姓氏在前,姓名在后,而西方文化中的姓名则正好相反,是名在前姓在后,而且有些人的姓名中还有着教名。如此一来很多西方人在记忆中国人的名字时往往也会按照他们的习惯而来,导致原本读音、含义都比较出色的中国名字瞬间出现巨大的变化。推荐阅读:取英文名要注意什么
读音上的差距:
很多中国字的读音在外国人嘴中完全会呈现出不同的意思。毕竟汉字的拼音与英语的音标在读音上有着很大的差别的。这导致外国人在读某些字的时候无法确保读音的标准,如此一来自然就会使得姓名的读音、含义出现巨大变化,闹出笑话。
以上就是起名网大师为大家带来的关于中英文名发生的困惑的时间点的文章内容,希望能够为您带来帮助。(本文由起名网独家出品,如无授权请勿转载!否则后果自负!)