十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第154首,与君共赏。
摘要:哦,小小爱神有一次,呼呼地睡着……
The little Love-god lying once asleep,
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed;
And so the General of hot desire
Was, sleeping, by a virgin hand disarmed.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy,
For men diseased; but I, my mistress' thrall,
Came there for cure and this by that I prove,
Love's fire heats water, water cools not love.
翻译:(标题:爱神)
小小爱神有一次,呼呼地睡着,
把点燃心焰的火炬,扔在一边;
一群贞洁的,蹁跹仙女们路过,
其中走出了一个,最美的天仙;
用她处女的手,把那曾经烧红,
万千颗赤心的火炬,悄悄拾捡;
于是,这玩火的人在酣睡中,
便缴械给那贞女的,素手千千;
她把火炬,往附近冷泉里一浸,
泉水被爱神的烈火,烧得沸溅;
变成了温泉,能消除人间百病;
但我呵,被我情妇播弄得头旋,
跑去温泉就医,才把这点搞掂;
爱烧热泉水,泉水冷不了爱恋。
莎士比亚简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。