十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第83首,与君共赏。
摘要:那些文笔实在是,拮据得可怜;甚至都不能,把主题稍事变换……
英文正文:
Who is it that says most, which can say more,
Than this rich praise, that you alone, are you,
In whose confine immured is the store
Which should example where your equal grew?
Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory;
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story.
Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admired every where.
You to your beauteous blessings add a curse,
“Being fond on praise, which makes your praises worse.
翻译:(标题:巨擎)
“你不愧是你”获得如潮的好评,
谁还能比这称号,更好更圆满?
这称号蕴藏着,你的全部资历,
谁和你竞争,就必须和它比肩;
那些文笔实在是,拮据得可怜,
甚至都不能,把主题稍事变换;
谁若能表现“你不愧是你”主题,
则他阐述你的文章,即够尊严;
让他只照你原稿,忠实地誊抄,
别把自然清新的文字,给弄烂;
如此临摹,已足彰显他的技艺,
并使他的风格,随处受到推荐。
你却对赞美的冗辞,加以责难:
“热衷于此”,将使文学性质改变。
莎士比亚简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。