十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第147首,与君共赏。
摘要:哦,我的爱是一种热病,它老期盼……
My love is as a fever longing still,
For that which longer nurseth the disease;
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now Reason is past care,
And frantic-mad with evermore unrest;
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed;
For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.
翻译:(标题:爱痴)
我的爱是一种热病,它老期盼,
那能够,使它一劳永逸的仙丹;
服食一种,能维持病状的药片,
使多变的病态,欲念长久绵延。
理性,那位医治我爱情的大夫,
怪我不肯遵守,他给我的荐言;
把我扔下,使我就此断绝妄想,
除非服泻药,否则欲望就完蛋;
现在,错过了最佳治愈的时机,
让我整天的疯狂,和躁动不安;
无论思想或谈话,全像个疯子,
脱离真实无的放矢,语序杂乱;
我曾赌咒说你美,认为你璀璨;
但你却地狱一般黑,夜一般暗。
莎士比亚简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。